6個罕有又難讀星B英文名 你識唔識讀?
廣告
唔少人都鍾意同自己BB改定英文名,而一班藝人們都唔例外。宏觀圈中都有幾位星B嘅英文名比較罕有,但最重要係同時亦都唔係咁容易讀。唔知大家睇到以下呢幾位星B個英文名又會唔會出現黑人問號呢?
撰文:東方新地|圖片:Instagram、微博
|陳倩揚囡囡
陳倩揚10年與拍拖8年嘅男友陳浩然結婚,今年1月中,倩揚宣佈懷上第三胎,預產期係今年7月,幸福滿滿的一家4口開心迎接第5位家庭成員,即囡囡陳希桐,英文名Aurella。
陳倩揚就改咗囡囡個名做Aurelie,呢個係個法文名,除咗喺法國之外就比較少人用,而且亦唔多人知呢個名點讀。
順帶一提,陳倩揚嘅仔女英文名都係以Au開頭,大仔叫Auryn,二仔就叫Audrick。
囡囡個名就解好似金咁珍貴!
至於大囝Gabriel個名就比呀妹個名相對易讀,而且近年Gabriel呢個名都多咗人改,呢個名嘅意思喺基督教角度解「神是我的力量」。
|周汶錡囝囝
周汶錡老公同樣係個法國人,所以兩個囝囝都係個法名!
今年3歲嘅Jacques與英文嘅Jacob、James相似,意指完美;而上年出世嘅Avner就源自希伯來文,有父親嘅光意思。
|楊采妮囝囝
楊采妮13年與圈外男友邱韶智結婚,上年為老公誕下雙胞胎囝囝,並改英文名為Ignatius同Aloysius。
據了解,兩個名字都來自天主教聖人,有神嘅役使嘅意思。
Ignatius同Aloysius實在太特別,相信一般人都未必讀得啱個名!